她突然抓住我的手:\"带我去看你的蜂场。\"
蜂场在向阳的山坡上,两百多个蜂箱整齐排列。我给她戴上面网,教她如何检查蜂脾。她紧张得手指发抖,我不得不从背后环住她,手把手地教。
\"放松,\"我贴着她耳边说,\"蜜蜂能闻出恐惧,就像姑娘能闻出谎言。\"
她的后背紧贴着我胸口,我能感觉到她加速的心跳。当我们检查到最后一个蜂箱时,她突然转身,面网擦过我的脸。
\"爽朗,\"她的眼睛在网纱后闪闪发亮,\"你嘴唇上沾了蜂蜜。\"
还没等我反应,她隔着面网吻了上来。网纱粗糙的触感让这个吻变得奇妙而刺激,我尝到她唇上残留的荔枝甜香。
远处传来呼唤声,阿依莎像受惊的小鹿般跳开:\"是阿妈在找我!\"
她跑出几步,又回头喊道:\"今晚寨子有跳乐作,你来不来?\"
我摸着残留她温度的嘴唇:\"给我留最辣的酒和最甜的吻!\"
夕阳西下时,我带着两罐蜂蜜走进寨子。哈尼族的木楼错落有致,炊烟袅袅升起。广场中央已经点燃篝火,三弦琴的声音悠扬飘荡。
阿依莎穿着节日盛装向我走来,银饰在火光中闪烁。她递给我一个竹筒:\"尝尝,我自己酿的紫米酒。\"
酒液入喉,滚烫如她的目光。我拉住她的手:\"教我跳舞。\"
\"跟着我。\"她引领我走进舞群,\"左脚,右脚,转圈\"
我们在篝火旁旋转,她的银饰叮咚作响,裙摆飞扬时露出纤细的脚踝。酒过三巡,舞步开始凌乱,我趁机搂住她的腰。
\"阿依莎,\"我在她耳边低语,\"我箱子里有罐蜂王浆,能让女人美得像月亮\"
她掐我的胳膊:\"然后呢?\"
\"然后\"我痛得龇牙咧嘴,\"想请月亮姑娘单独喝一杯。\"
她假装思考片刻,突然拉着我离开舞群,向寨子边缘的小路跑去。夜风拂过茶林,带着露水和花香。我们气喘吁吁地停在一座小木楼前。
\"这是我采茶时休息的地方。\"她推开竹门,\"没有火塘,也没有砍刀。\"