原文:
西北有浮云,亭亭如车盖。惜哉时不遇,适与飘风会。吹我东南行,行行至吴会。吴会非我乡,安得久留滞。弃置勿复陈,客子常畏人。
释义:
这首诗借浮云以自比漂泊不定,抒发了久客异乡的郁结心情。但它不是一般的游子诗。主人公被迫南征,在受人监视的情况下,想念自己的故乡,情感因遭压抑而特别强烈。
一说,这是曹丕害怕曹操改立曹植为世子时所作。
译文(参考):
浮云样的西北游子,像亭亭耸立的车篷一样无靠无依。
可惜时运不济,恰好与暴风相遇。
暴风吹着浮云样的我,从西北飘向东南,一直行到吴会。(今江浙一带)
吴会不是我的家乡,怎能久留滞?
把它搁在一边不要再说了(乐府的套语),客子经常把人畏。
注释:
1、杂诗二首,都是描写游子思念故乡的苦闷情绪。这里选的是第二首。写的是伐吴的事。
2、西北有浮云:系游子自比。
3、亭亭:耸立无依的样子。 车盖:车篷。
4、适:正,恰好。 飘风:暴风。 会:相遇。
5、吴会(gui贵音):指吴郡和会郡。秦时有会稽郡,后汉时分吴和会稽两郡(今江苏南部和浙江)。
6、“安能”句:暗示要不克而还。 安能:一作“安得”解。
7、陈:陈说。 复:再。