字体
关灯
返回目录 阅读足迹 更多章节
第(2/4)页
傲娇,他知道老婆一定会讲得很好。
    战晏臣笑得霸道,他知道他战晏臣的妹妹一定是一等一的好。
    诗雅略思片刻后,缓缓开口。
    裁剪冰绡,轻叠数重,淡着胭脂匀注。 新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。 易得凋零,更多少、无情风雨。
    愁苦。问院落凄凉,几番春暮?
    凭寄离恨重重,者双燕,何曾会人言语? 天遥地远,万水千山,知他故宫何处?
    怎不思量,除梦里、有时曾去。 无据。和梦也新来不做。
    北宋末年,靖康之变的血色残阳中,宋徽宗赵佶以囚徒之身被押往五国城。途经燕山时,一树盛放的杏花刺痛了他的双目,也刺痛了历史的神经。
    这位曾以“瘦金体”书写盛世华章的帝王,在北国风雪中写下《燕山亭·北行见杏花》,将帝王之尊的破碎、亡国之君的绝望与文人书生的敏感,凝练成一首跨越千年的悲歌。
    这首词不仅是个人命运的挽歌,更是家国兴衰的寓言,其艺术价值与历史重量,至今仍在文学长河中激荡回响。
    这首词的上阕说的是杏花的幻灭与亡国之痛 。
    “裁剪冰绡,轻叠数重,淡着胭脂匀注。”翻译过来的意思就是说,像用冰绡裁剪而成,轻轻叠起数层,淡淡地涂抹着胭脂,色彩均匀。
    以“冰绡”(薄如冰的丝绸)喻杏花瓣的晶莹剔透,以“轻叠数重”写花瓣的层次感,以“淡着胭脂”绘花瓣的渐变晕染。此句以工笔技法描绘杏花之美,实则暗喻北宋盛世的华美表象。
    新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。直译就是杏花如同新妆的美人,艳丽四溢,香气交融,连天宫中的蕊珠宫女都自惭形秽。
    新样靓妆将杏花拟人化为精心打扮的美人,暗指北宋宫廷的奢华。
    “蕊珠宫女”,道教传说中的天宫仙女,此处以“羞杀”对比,既夸杏花之美,又讽北宋末年帝王沉溺声色、荒废朝政。
    “易得凋零,更多少、无情风雨。”直译为杏花容易凋零,又经历了多少无情的风雨摧残。
    “无情风雨”既指自然风雨,更隐喻金兵南侵的战火。此句陡转,由盛转衰,暗示北宋的覆灭如杏花般脆弱。
    “愁苦。问院落凄凉,几番春
第(2/4)页
本章还未完,请点击下一页继续阅读
上一页 目录 下一页
都在看:偏她来时不逢春绑定软饭系统,每天让女神花钱武道第一神(老狐)小农民靠葫芦又种田来又修仙综武大明:开局解锁八奇技综影视:与君共沉溺重生朱由检,再造大明巅峰娘娘,你也不想皇上知道吧军校生但沉迷种田异世大明:我用一百条命成圣